昨天一大早起来,就收到何大头同学的mail,撺掇我加入豆瓣的google reader小组,理由是GR的多国语言版终于出来鸟 。
对,该同学作为一坨GR粉,很早开始就一直念我,说服我弃抓虾改投GR光明前程。我一直仗着自己又笨又懒,英文不行,用不了GR。
我借口没了,只好兴致盎然地使用起来。
opml导入过去,唔,还算稳定,除了个别blog一下子冒出几十个未读文章以外。不过整个用起来真是赏心悦目啊,功能也特别舒畅,像我这种用什么都磕磕巴巴的人,居然用起来颇顺手的说。
然后就发现了可恶的新浪家图片在GR下显示不出来。 一回忆,当初好像抓虾也有过一段时间那样的诶。遂跑到Gtalk上把抓虾家的于晟同学揪出来问。答曰:特定做了技术对应,好像鲜果也有做对应。
于是又兴致勃勃地跑去鲜果试用。很烂的了就,opml导入过去完全不稳定,有的打不开,有的更新数不对,一团乱。失望。
现在还是继续抓虾。为什么?因为我不能不看成泓的时装大片呀 。只好忍受抓虾我颇为不爱的蓝绿配界面。当然,其他那些所谓虾皮更难看。
片段一
做完自我介绍聊完樱桃小丸子
就开始考试袅。
两张口译试卷,一张英译汉,一张日译汉 。“让你先看一下,我们出去一趟,不打扰你。可以笔译,或者一会儿我们回来后你现场翻。”面试官说。
一看英文那张纸不认识几个单词,只好先拿起日语纸,内容很简单,无非就是有一堆“域名”啊“初始化”之类的日语单词。这得感谢王乐和donews,好歹我也编译过半年的IT类文章呢。
拿起英语那张纸就完全不灵了,第二个单词就不认识。从包包里摸出电子辞典,一查,好多个词条,是哪个咧?逐个代入,唔,看来是“交易”的意思。就在我捧着我可爱的小佳能辗转踌躇之际,面试官进来了。我倒没觉得有多惭愧,他先来一句“查字典不要紧的,我们也有给员工电脑上安翻译软件。那现在开始翻吧!”“我还没看完一遍呢。”“没关系,一边看一边翻,慢慢翻。”“%¥)#交易……”“这个词可不是‘交易’的意思哟。”我继续往下磕磕巴巴翻。天哪,又遇到那个词了,“可我还是觉得是‘交易’的意思嘢。不然我就翻不下去了”我继续将错,一路跳过若干动词形容词。
总算完了。面试官安慰我(其实我当时倒也不是特别沮丧)“是挺难的,可能有的专门做这一行的人来也有不认识的单词。”
“刚才翻译太难了。你喝口水,平复一下。”
我喝了一口。
“刚才日语很好啊。你英语好吗? ”
我老实:“不好”
“那可以用英语做个自我介绍吗?”
我更老实:“我觉得会挺难听的嘢,咱还是不要做了吧”
“OK OK。英语不好没关系的,进来后我可以教你。”
片段二
“你知道我们的工作是什么吗?”
“不知道,我猜是帮日本客户做帐吧。唔,估计用的是英文财务软件。 ”
“一个项目,要对它的人员成本进行管理,你试试画个表格给我看看 ”
我从他面前把刚才那张口译试卷deng过来,在反面画了几个表。
“我觉得你挺理解哒。”
我晕。