Movie: Das Leben der Anderens/ The Lives of Others

片名不太好译,尤其是想译得信达雅一些更是困难。
直译:别人的生活
新浪式译:窃听风暴
说窃听或许不太恰当,更确切地说是监听。窃听通常是用于间谍活动,监听一般就用于独裁,而本片显然是营造那种类似小说”1984″里面那样”老大哥到处看着你”的氛围。和”再见列宁”一样,都是有点伤痕意味,反映两德统一前后东德巨大落差。
在奥斯卡奖之前,我还连这部片的名字都不知道。最佳外语片也觉得非”潘神迷宫”莫属,而”潘神迷宫”可不能说是被冷落,先声夺人就拿走了最佳艺术指导和最佳化妆,却在最佳外语片这项拱手相让,让我大跌眼镜也有点刮目相看。第一时间看完了之后,顿感名不虚传。潘神不可谓不精良,而”Leben der Anderens” 也是让人印象深刻。
片子男主角是一位面无表情的窃听专家,为了国家安全尽心尽力,而开场冷酷得让人脊背发凉的审讯课,很容易让人给他定性。随着剧情的逐步展开,他面无表情得像一部德国制造的精密机器,内敛但张力十足。色彩低调但细节丰富的画面也是很典型的德式镜头风格,很耐看。
看完之后,只觉片子是难得的佳作,却难以概括,百味杂陈。政治的反思,人性的闪光和阴暗,压抑中又有温暖。符合一个好故事所有的要素,也让我感觉到以前从古典的电影,比如黑泽明的”罗生门”和”乱”那种戏剧的感觉。
最耐人寻味的是最后一句台词:Das ist für mich (This is for me).


.jpg)
