2006-12-20
2006-12-16
2006-12-14
2006-12-13
2006-12-12

Java SE 6 昨天 发布了. 下载 Java SE 6 SDK.

新特性说明

2006-12-11

在 Gmail 里的 Sponsered Link 上看到 Google 给自己的 AdWords 做的广告:

试用Google AdWords CPC - adwords.google.com - 为您的市场推广获取投资回报 今天就开始扩展新客户!

虽然我对于广告文案完全是外行,可是直观感觉上面这些文字明显不适合中国的中小企业的实际情况,一看就觉得是“老外”在做生意。

看大意,这条广告的目的是想给没有用过 AdWords 的人介绍这个服务。可是,宝贵的标题空间里,就只写了服务的名字 Google Adwords,甚至还加上个英文缩写CPC。如果一个没有听说过这些词的含义是什么的人第一次看这个广告,我想他根本不会了解到这是在宣传一种投放广告的服务。不懂的人依旧不懂,完全没有传达任何信息,更不要说被吸引去点击了。

后面的说明文字中,“市场推广”“投资回报”“扩展客户”这些措辞看上去都是文绉绉的,感觉很“老外”。中国的老板,特别是小企业老板,饭桌上用这些词汇谈生意的有很多吗?感觉似乎差点意思。这样“文明”的词,估计远不如“今年最赚钱的项目”之类能吸引目光。就算看得懂,仅仅摆上这样一些抽象的概念,谁知道你不是在吹牛,谁会相信你就一定有效果?很怀疑让普通的私企老板看这样的文字,有多大比例的人会觉得这样一个链接会对自已有用而上去点击?

虽然我也不清楚写成什么样更好,但是不是应该强调一下“在搜索引擎上做广告”“按点击次数付费”“准确、高效投放您的广告”这些概念,直接表达出服务的性质、作用等方面的特点和优势,要好理解得多。

Google 一下 AdWords ,看到另一条广告:

Google AdWords
adwords.google.com       今天就连接上新的客户 在 Google 上登广告!

这一条的说明文字感觉比上面的传达的信息多了一点,至少让用户知道了自己可以“在 Google 上登广告”。不过标题空间仍然浪费了。

“本地化”不是字面翻译完就完了,还要考虑自己想传达些什么信息,受众能否接受啊。给自己做广告都做成这样,真是替谷歌捏把汗啊。谷歌什么时候才能学会在中国做生意的门道啊。

2006-12-9
2006-12-8
2006-12-7
2006-12-6
« 上一页下一页 »