十月 28, 2006
  1. 三表哥说“中国有1750万人开博客”。TIME今年8月份的报道是3350万。出入这么大,到底哪个数字更准确?
  2. Keso在“实名这档子事儿”里说了一句“怕的就是你”。中国数字时代翻译成“The only person I am afraid of IS you.”。我觉得Keso的意思应该是“The only person who was scared was YOU.”。不知Keso可否解释一下?

没在三表哥和Keso的原文处留言而在这里提出来,因为他们的留言太多了,恐怕留了也是石沉大海。

更新: Radio Free Asia2006年9月消息:博客人数超3400万,仅次美国。

另:北京青年报

中国社科院昨天发布的《2006年:中国传媒产业发展报告》指出,2005年是博客大众元年,中国博客数量已经达到1600万。报告预测指出,2006年中国博客规模将超过6000万,2007年将有可能接近1亿。

3条评论 »

  1. “言外之意,除了我,仍然没人知道你是一条狗,别怕。废话,怕的就是你。”

    我不是Keso,但我认为CDT的理解更准确一些。从上下文来看,两个怕的主语应该是一致的。

    评论 由 Dan Li — 十月 29, 2006 @ 9:33 am

  2. CDT是对的。“你”让“我”别怕,可“我”怕的就是“你”。

    评论 由 keso — 十一月 1, 2006 @ 12:48 am

  3. 1750和3350可能都是来自一个地方,cnnic最近公布的数据.具体可看这里:
    http://www.cnnic.net.cn/html/Dir/2006/09/25/4176.htm

    评论 由 chunjiang — 十一月 1, 2006 @ 1:47 pm

RSS方式的评论。 TrackBack URI

发表评论

提示:如果你刚刚提交过评论,但是还没有被显示出来,请点击这里刷新一下: 刷新评论